当前位置:首页 > 全部文章 2018年10月18日
赵正阳男神抖森用性感英音教你学英语!-免费送钢笔的翻译大爆炸-有道太极英语

男神抖森用性感英音教你学英语!|免费送钢笔的翻译大爆炸-有道太极英语
自从上一次推出本栏目
小助手就只敢躲在角落瑟瑟发抖

有人问为什么?因为!!!!
枪哥&小助手发现同学们都太有才!
上期诗词同学们的翻译都美翻天
传送门看这里↓戳蓝字进入
翻译大爆炸 | 一个轻松拿奖·值得玩味的文字游戏!
啊~上辈子肯定积了好多福
才能遇见这么可爱又有才华的你们呀
可甜可盐可妖孽可校园
各种翻译文风袭来
咳咳石油工人之歌,肯定都驾驭得住
居然还有小可爱私信我们
说自己翻译的不好,不敢在大神面前献丑
千万不要妄自菲薄哦
枪哥亲自说了,同学们都是可造之材
相信在不断的尝试和努力下
各位大佬必将在英语江湖掀起惊涛骇浪!
翻译大佬养成记
不多说啦,看一看大家就清楚
小助手绝不是在这里商业互吹咯
上期翻译大爆炸的参考文
The years shall run like rabbit,
For in my arms I hold
The Flower of the Ages,
And the first love of the word.
第一期特意挑选了诗人奥登的大作
Wystan Hugh Auden
一位英国乃至世界现代诗坛的名家
他的诗歌引领了现代诗词的新方向
但是由于翻译原因
奥登的诗在国内的完整介绍并不多
目前唯一出版的奥登诗集
只有国内诗人桑李芳雯 克翻译的《学术涂鸦》
所以这样的名家名作最适合同学们
通过自己的翻译体验文字魅力啦
节选的这一段来自著名诗篇
As I walked out one evening
相信同学们没有不认识的单词
但是真正翻译到精髓却不是那么容易
难度除了语言本身的语法含义
还有诗词的意境和韵味
下面就让男神抖森用性感的英音
带着大家一起欣赏这篇优美的诗词吧!
(中英文翻译滚动查看↓)
As I walked out one evening
As I walked out one evening.
当我在某个夜晚漫步。
Walking down Bristol Street, the crowds upon the pavement were fields of harvest wheat.
行走在布里斯托尔大街上,道路上满是人群,就像小麦正待收割的田野。赵正阳
And down by the brimming river I heard a lover sing under an arch of the railway:
紧挨着那条水波四溢的河流,在那铁路桥的桥拱下,我听见一个情人在那儿歌唱:
"Love has no ending. I'll love you, dear, I'll love you Till China and Africa meet, and the river jumps over the mountain, and the salmon sing in the street.
“爱情永无止境大唐狂士 。我将爱你冯颖琪 ,亲爱的,我会永远爱你,直到中国和非洲会合,直到河水从山脉上越过,那鱼儿也能跑到大街上歌唱。
I'll love you till the ocean is folded and hung up to dry舅情似火 , and the seven stars go squawking like geese about the sky.
我会爱你,直到大海折叠,挂起来晒干,直到七星改变了形状,仿佛天空中一只天鹅在鸣叫。
The years shall run like rabbits, for in my arms I hold the flower of the ages, and the first love of the world."
时光犹如野兔般向前飞奔清贵名媛,但我的手臂间还抱着古老的鲜花——还有对这世界最初的爱。”
But all the clocks in the city began to whirr and chime: "O let not Time deceive you, you cannot conquer time."
但是城市里所有的时钟开始发出阵阵轰鸣:“啊,不要让时间把你欺骗,你不可能战胜时间。
In the burrows of the nightmare where justice naked is, time watches from the shadow and coughs when you would kiss.
在恶梦的洞穴深处有的是赤裸裸的公理,那时间在阴影中观察,在你想要亲吻时咳嗽提示。
In headaches and in worry vaguely life leaks away, and time will have his fancy tomorrow or today.
在头疼和焦虑中,生命不知不觉中逝去,时间的幻想终会实现,不在今朝就在明日霸州消费广场 。
Into many a green valley drifts the appalling snow;
曾经绿荫葱茏的山谷,弥漫着骇人的大雪;
Time breaks the threaded dances and the diver's brilliant bow.
时间打断如织的舞步张楚生 ,还有跳水人的华丽躬身。
"O plunge your hands in water; Plunge them in up to the wrist;
“啊,把你的双手伸进水里,让水流漫过你的手腕;
Stare, stare in the basin and wonder what you've missed."
凝视,凝视盆中,想想你究竟错过了什么
福要双至 。
The glacier knocks in the cupboard, The desert sighs in the bed.
冰河撞击着你的碗橱,沙漠在你的床铺上叹息,
And the crack in the tea-cup opens a lane to the land of the dead.
茶杯上的裂缝变大了,打开了一条通往死域的路。
Where the beggars raffle the banknotes and the giant is enchanting to Jack.
在那儿乞丐中彩得了钞票,杰克被那巨奖迷惑得神魂颠倒媚乱三国,
And the Lily-white boy is a roarer, and Jill goes down on her back.
那纯真无邪的男孩在咆哮,吉尔躺倒在地上。
"O look箭隐, look in the mirror, O look in your distress;
哦,快看,快看那面镜子力克千年虫,看看镜中你的忧愁;
Life remains a blessing although you cannot bless.
尽管你无法祈福,生活还是上天的赐福。
O stand, stand at the window as the tears scald and start;
哦,站起来,快站到窗前,你滚烫的热泪开始流滴;
You shall love your crooked neighbour with your crooked heart."
你应该用你那颗扭曲的心,去爱那些狡诈的邻居。”
It was late, late in the evening. The lovers they were gone;
已经是很深很深的夜晚。那些情人们早已离去,
The clocks had ceased their chiming, and the deep river ran on.
时钟停止了奏鸣,只留下深深的水流继续流淌。
The Translation of Big Bang

You will love again the
strangerwho was yourself
Give wine. Give bread
Give back your heart to itself
to the stranger who has
loved you all your life
whom you ignored for another
who knows you by heart翻译大爆炸第二期
参与互动更有好礼相送
只要将自己的翻译回复在评论区
每一期点赞最高的同学
自动成为枪哥特聘翻译官
还有精美笑脸钢笔相送!
上期中奖的同学是@Jullian
将你的收货信息评论在本篇文章
小助手麻溜滴为你寄送~
每一期我们都会送上翻译参考版
还有更有读写译小技巧双手呈上
翻译大爆炸欢迎大家来唠嗑
这一次就是触动心灵的文字探索之美
实现英文读写译高手的第一步!